Translation
Translation of a poem by Xisca Minart created using the five words donated by the poet Samir Delgado – cloud, island, wave, flower and cobblestone – for the project Palabras Prestadas (or Given Words).
Original post in Spanish. Translation originally published in The Big Idea, June 2015
In the sky clouds press together
Like drab cobblestones
As waves with honed crests
Pound the rocks.
As if it were nothing, in mid-winter
Premature almond flowers
Clothe the island in white.
Like drab cobblestones
As waves with honed crests
Pound the rocks.
As if it were nothing, in mid-winter
Premature almond flowers
Clothe the island in white.
Xisca Minart
(Translated from the original Spanish by Charles Olsen)
(Translated from the original Spanish by Charles Olsen)
Original post in Spanish. Translation originally published in The Big Idea, June 2015
Comentarios